- Mesajlar
- 202
- Tepki Puanı
- 327
Eser:
Bestekâr:
Güfte Sâhibi:
Makam:
Form:
Usûl:
Güfte:
Kaynak:
Diğer Bilgiler:
Vefâ Gelmek Muhâl Oldu Nigâr-ı Dil-Pesendimden
Bestekâr:
Belirsiz
Güfte Sâhibi:
Belirsiz
Makam:
Form:
Usûl:
Güfte:
Vefā gelmek muḥāl oldu nigār-ı dil-pesendimden
Ölümüm iḫtiyār ettim uṣandım kendi kendimden
Beni öldürmeğe va'deylemişken şimdi el çekdin
Umulmazdı bu deñlu bi-vefālıķ şeh-levendimden
Kaynak:
Hakan Cevher'in doktora tezi, "Ali Ufkî Bey ve Hâzâ Mecmû'a-ı Sâz ü Söz (Transkripsiyon, İnceleme)".
Diğer Bilgiler:
- Eserin ilk mısrâını günümüz kurallarıyla yazıyorum.
- Bu eser, verilen bilginin azlığı ve parçanın kısalığı açısından ilginçtir. Makamı belirten bir tabir de geçmemektedir, o yüzden makam fasıldan anlaşılmaktadır.
- Form olarak da, usûl olarak da "Semâ'i", MSS'ün sözlü eserlerinde her zaman "Yürük Semâî" işaret eder.
- İki not önce bahsettiğim gibi, bu eser beklenen yürüklükte çalındığında yarım dakika bile sürmemektedir. Bunun için birden fazla çözüm olabilir, veyâ eser olduğu gibi bırakılıp, son iki melodik cümlenin kendi içinde tekrârı ile yaklaşık 45 sâniyeye çıkarılabilir.
- Bu çözümlerden biri, parçanın 17. yüzyılda bir semaîden beklenecek hızda değil, bunun çok altında çalınması olabilir. Bunu destekleyecek elimizdeki tek mâlûmat ise "va'deylemişken" kelimesinin yürük çalındığında doğal bir şekilde söylenmesinin zorlaşmasıdır. Ayrıca bkz. Bezmara'nın icrâsı.
Bütün Ekli Dosyaları İndir
-
165 KB Görünüm: 12