Mesajlar
67
Tepki Puanı
30
YouTube
link
Firstly Hi I want to one thing not important . İn arabic we can say sama'i bayati but in turkish music we can use "Bayati Semai"
Thank you for the comment! I was not sure whether to change the name for this site or to keep the one that this piece is called by on the original website. I think, there are of course important semantic differences, going back to individual traditions. This particular composer lived in Syria where, per my understanding, music theory nomenclature may vary from the traditional Ottoman. However playing through the pieces one can only see such deep Ottoman traditional flavors. I'm open to your recommendations, whether you think it's appropriate to edit the names of these works. Thank you!
 
Mesajlar
34
Tepki Puanı
14
There aren't actually two distinct traditions, the Syrian and Ottoman theoretical traditions. Although they currently have different political organizations, there's a cultural unity stemming from centuries of being a single state. However, I've observed that Orientalists, in particular, strive to avoid mentioning the term "Turk" in this regard. I believe that the writing of notes in the Yegah key, especially in the Arab world, is a particular effort by Orientalists. By writing Arabic music in the Yegah key, and by failing to agree on the Rast key used by Turkish musicians, they are trying to create the impression that they have separate musical theories. Since my English isn't very good, I relied on the translation. I hope this is expressed correctly. Respectfully.
 


Bu alana bir cevap yazın...
Üst Alt