Ana Sayfa
Yeni Mesajlar
Forumlarda Ara
Eser (Nota) Arşivi
Yeni Mesajlar
Kayıt Arşivi
Yeni Mesajlar
Köşe Yazıları
Yeni yazılar
Yeni yorumlar
Yazı dizisi
Yazıları ara
Ansiklopedi
Yeni maddeler
Yeni yorumlar
Yeni puanlamalar
Ansiklopedi'de ara
Bizimle Paylaşın!
Giriş Yap
Kayıt Ol
Türkçe (TR)
Dil Seçici
English (US)
Türkçe (TR)
Neler Yeni
Ara
Ara
Sadece başlıkları ara
Kullanıcı:
Yeni Mesajlar
Menü
Giriş Yap
Kayıt Ol
Install the app
Yükle
Eser (Nota) Arşivi
Eser (Nota) Arşivi
Peşrev - Hamparsum Limoncuyan - Karcığar
JavaScript devre dışı. Daha iyi bir deneyim için, önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz..
Tarayıcınızı güncellemeli veya
alternatif bir tarayıcı
kullanmalısınız.
Konuya cevap cer
Mesaj
<blockquote data-quote="efrūḫte" data-source="post: 84998" data-attributes="member: 3556"><p><u>Eser</u>:</p><p style="margin-left: 20px"><strong>Peşrev</strong></p><p></p><p><u>Bestekâr</u>:</p><p style="margin-left: 20px"><strong>Hamparsum Limoncuyan</strong></p><p></p><p><u>Güfte Sâhibi</u>:</p><p style="margin-left: 20px"><strong>Yok</strong></p><p></p><p><u>Makam</u>:</p><p style="margin-left: 20px"><strong>Karcığar</strong></p><p></p><p><u>Form</u>:</p><p style="margin-left: 20px"><strong>Peşrev</strong></p><p></p><p><u>Usûl</u>:</p><p style="margin-left: 20px"><strong>Fahte</strong></p><p></p><p><u>Güfte</u>:</p><p style="margin-left: 20px"><strong>-</strong></p><p></p><p><u>Kaynak</u>:</p><p style="margin-left: 20px"><strong>Salih Demirtaş'ın tezi; <em>Critical Edition of Hampartsum Manuscript YZPER2, in the Private Archive of Ali Rıfat Çağatay</em> (Ali Rıfat Çağatay'ın Özel Arşivindeki YZPER2 Adlı Hampartsum Notalarının Eleştirel Neşri)</strong></p><p></p><p><u>Diğer Bilgiler</u>:</p><p style="margin-left: 20px"><strong><em><u>Critical commentary</u></em><u> (değerlendirme - eleştirel yorum) bölümünden özet ve çeviri:</u></strong></p> <ul> <li data-xf-list-type="ul"><strong>Notanın üzerinde yazan başlık "P. şēt' ḫarç'ıġar, o. faht'ē, Babanın" şeklindedir, ikinci bir müellif ise "Şedʻ Ḳarcıġār Babanıñ" eklemesini yapmıştır.</strong></li> <li data-xf-list-type="ul"><strong>Fahte usûlü, notada üç ritmik bölüme (4+4+2) ayrılmıştır*.</strong></li> <li data-xf-list-type="ul"><strong>Bu tez çerçevesinde incelenen dört farklı kaynakta parçanın bestecisi ST1'de Usta Hampartsum**, NE211'de Tatar***, TA249'da Baba** olarak gösterilmiştir. TA107'de herhangi bir atıf yoktur.</strong></li> <li data-xf-list-type="ul"><strong>Eserde makâm için "şed" ön eki kullanılmıştır, ancak bu bilgi diğer kaynaklarda yoktur. Bu konuda tezden çevirip özetlediğim detaylı bilgi alttadır.</strong></li> </ul> <p style="margin-left: 20px"><strong>*Hamparsum notasında usûller 2,3,4 sayılarına bölünerek gösterilir, ve bu tezde []'ya benzeyen işaretler bunu gösterir.</strong></p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px"><strong>**Bunların hepsi Hamparsum Limoncuyan'ı ifâde eder.</strong></p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px"><strong>***Bu eserin Gazi Giray Han'a ait olma ihtimâlini sıfıra yakın görüyorum.</strong></p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px"><strong><u>Kitabın sonundaki <em>Commentary </em>(yorum - açıklama) bölümünden, eserde verilen "Şed Karcığar" makâm bilgisi üzerine yazıdan özet ve çeviri:</u></strong></p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px"><strong>Nüshadaki ilk folyonun başlığı "Şed Karcığar Baba'nın" şeklindedir, ki makâm nazariyatındaki "şed" eki, ilgili makâmın başka bir perdeye transpozisyonunu ifade etmektedir. Kantemiroğlu da yazdığı edvarda, "şed" kavramını bir makâmın dört perde yukarıya veya aşağıya transpozisyonu olarak tanımlamaktadır. </strong></p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px"><strong>"Şed Karcığar" eserini daha yakından incelediğimizde, eserin seyir yapısının Kantemiroğlu zamanı Karcığar makâmı ile benzerlik gösterdiğini görebiliriz. Ancak bu tip eserlerin çoğunun başlıklarında "şed" ön eki bulunmadığından, müellifin Karcığar makâmının yeni şeklini öğrendikten sonra, kendi makâm anlayışını eserin başlığına yansıtarak eseri "şed" şeklinde tanımladığını düşünebiliriz.</strong></p> <p style="margin-left: 20px"></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="efrūḫte, post: 84998, member: 3556"] [U]Eser[/U]: [INDENT][B]Peşrev[/B][/INDENT] [U]Bestekâr[/U]: [INDENT][B]Hamparsum Limoncuyan[/B][/INDENT] [U]Güfte Sâhibi[/U]: [INDENT][B]Yok[/B][/INDENT] [U]Makam[/U]: [INDENT][B]Karcığar[/B][/INDENT] [U]Form[/U]: [INDENT][B]Peşrev[/B][/INDENT] [U]Usûl[/U]: [INDENT][B]Fahte[/B][/INDENT] [U]Güfte[/U]: [INDENT][B]-[/B][/INDENT] [U]Kaynak[/U]: [INDENT][B]Salih Demirtaş'ın tezi; [I]Critical Edition of Hampartsum Manuscript YZPER2, in the Private Archive of Ali Rıfat Çağatay[/I] (Ali Rıfat Çağatay'ın Özel Arşivindeki YZPER2 Adlı Hampartsum Notalarının Eleştirel Neşri)[/B][/INDENT] [U]Diğer Bilgiler[/U]: [INDENT][B][I][U]Critical commentary[/U][/I][U] (değerlendirme - eleştirel yorum) bölümünden özet ve çeviri:[/U][/B][/INDENT] [LIST] [*][B]Notanın üzerinde yazan başlık "P. şēt' ḫarç'ıġar, o. faht'ē, Babanın" şeklindedir, ikinci bir müellif ise "Şedʻ Ḳarcıġār Babanıñ" eklemesini yapmıştır.[/B] [*][B]Fahte usûlü, notada üç ritmik bölüme (4+4+2) ayrılmıştır*.[/B] [*][B]Bu tez çerçevesinde incelenen dört farklı kaynakta parçanın bestecisi ST1'de Usta Hampartsum**, NE211'de Tatar***, TA249'da Baba** olarak gösterilmiştir. TA107'de herhangi bir atıf yoktur.[/B] [*][B]Eserde makâm için "şed" ön eki kullanılmıştır, ancak bu bilgi diğer kaynaklarda yoktur. Bu konuda tezden çevirip özetlediğim detaylı bilgi alttadır.[/B] [/LIST] [INDENT][B]*Hamparsum notasında usûller 2,3,4 sayılarına bölünerek gösterilir, ve bu tezde []'ya benzeyen işaretler bunu gösterir.[/B][/INDENT] [INDENT][/INDENT] [INDENT][B]**Bunların hepsi Hamparsum Limoncuyan'ı ifâde eder.[/B][/INDENT] [INDENT][/INDENT] [INDENT][B]***Bu eserin Gazi Giray Han'a ait olma ihtimâlini sıfıra yakın görüyorum.[/B][/INDENT] [INDENT][/INDENT] [INDENT][B][U]Kitabın sonundaki [I]Commentary [/I](yorum - açıklama) bölümünden, eserde verilen "Şed Karcığar" makâm bilgisi üzerine yazıdan özet ve çeviri:[/U][/B][/INDENT] [INDENT][/INDENT] [INDENT][B]Nüshadaki ilk folyonun başlığı "Şed Karcığar Baba'nın" şeklindedir, ki makâm nazariyatındaki "şed" eki, ilgili makâmın başka bir perdeye transpozisyonunu ifade etmektedir. Kantemiroğlu da yazdığı edvarda, "şed" kavramını bir makâmın dört perde yukarıya veya aşağıya transpozisyonu olarak tanımlamaktadır. [/B][/INDENT] [INDENT][/INDENT] [INDENT][B]"Şed Karcığar" eserini daha yakından incelediğimizde, eserin seyir yapısının Kantemiroğlu zamanı Karcığar makâmı ile benzerlik gösterdiğini görebiliriz. Ancak bu tip eserlerin çoğunun başlıklarında "şed" ön eki bulunmadığından, müellifin Karcığar makâmının yeni şeklini öğrendikten sonra, kendi makâm anlayışını eserin başlığına yansıtarak eseri "şed" şeklinde tanımladığını düşünebiliriz.[/B][/INDENT] [INDENT][/INDENT] [/QUOTE]
Alıntı ekle...
Kullanıcı Doğrulaması
Gönder
Eser (Nota) Arşivi
Eser (Nota) Arşivi
Peşrev - Hamparsum Limoncuyan - Karcığar
Üst
Alt