Ana Sayfa
Yeni Mesajlar
Forumlarda Ara
Eser (Nota) Arşivi
Yeni Mesajlar
Kayıt Arşivi
Yeni Mesajlar
Köşe Yazıları
Yeni yazılar
Yeni yorumlar
Yazı dizisi
Yazıları ara
Ansiklopedi
Yeni maddeler
Yeni yorumlar
Yeni puanlamalar
Ansiklopedi'de ara
Bizimle Paylaşın!
Giriş Yap
Kayıt Ol
Türkçe (TR)
Dil Seçici
English (US)
Türkçe (TR)
Neler Yeni
Ara
Ara
Sadece başlıkları ara
Kullanıcı:
Yeni Mesajlar
Forumlarda Ara
Menü
Giriş Yap
Kayıt Ol
Install the app
Yükle
Ana Sayfa
DîvânMakam
General Discussion
Osmanlıca Lyrics Translation
JavaScript devre dışı. Daha iyi bir deneyim için, önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz..
Tarayıcınızı güncellemeli veya
alternatif bir tarayıcı
kullanmalısınız.
Konuya cevap cer
Mesaj
<blockquote data-quote="Marş Araştırmacı" data-source="post: 89248" data-attributes="member: 220"><p>Hello and welcome,</p><p>I don't think that there is any technology out yet that can transliterate Ottoman-Turkish with arabic script on sheet music. Ottomans used to write music from left to right (while some arabic speaking people used to write music on western notation in mirrored from from right to left as their alphabet does) and so do the words follow each note from left to right despite Ottoman Turkish by arabic alphabet being written from right to left (each word is read from right to left, but written along notes from left to right).</p><p>This technique, especially in Ottoman Turkish is no more used today and that's why no developer would put efford to train any AI for transliterating it properly. Therefore, Chat GPT would mostlikely try to read the words from right to left, while ignoring the fact that music was written from left to right along with each word.</p><p></p><p>The only method for people who can't read the persian-turkish modified arabic alphabet is by simply reading the french style latin transliteration of the words and figuring out what modern transcription would match with the modern turkified latin alphabet. Example : "Erzindjanda bir couche var" - "Erzincan'da bir kuş var".</p><p></p><p>Knowing how french pronounciation worls would be most helpful for this.</p><p></p><p>"dj" = c in modern turkish equals "j" in english</p><p>ch= ş in modern turkish equals "sh" in english, sometimes the german version is used as "sch" because there is no "sh" sound in french, while turkish has one, so the german version is sometimes used too Example : Pascha = Paşa, or french : Pacha = Paşa</p><p>tch= ç</p><p>ou = u</p><p>u = ü</p><p>c or k = k</p><p>y = "i" sometimes "ı" usually by endings</p><p>Eu = "ö" sometimes "ü"</p><p>Within words : gui = ğ</p><p></p><p>Note: modern turkish also started replacing endings with a "b" into "p" and "d" into "t". So words like "Kitab" are nowdays written as "Kitap". Example : Arab Mehmed = Arap Mehmet</p><p></p><p>- Double consonants for <strong>short </strong>vocals like "Effendi" during Ottoman times. Modern turkish uses double consonants for hard pronounciation as the italian language does. Pervously : Effendi = now: Efendi, as the "e" is pronounced short.</p><p></p><p>Note that the Ending = "e" is like a suffix with no pronounciation in french, which would mean that it will be not be transcribed into modern turkish, example: "Marche" = Marş</p><p></p><p>Best wishes</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Marş Araştırmacı, post: 89248, member: 220"] Hello and welcome, I don't think that there is any technology out yet that can transliterate Ottoman-Turkish with arabic script on sheet music. Ottomans used to write music from left to right (while some arabic speaking people used to write music on western notation in mirrored from from right to left as their alphabet does) and so do the words follow each note from left to right despite Ottoman Turkish by arabic alphabet being written from right to left (each word is read from right to left, but written along notes from left to right). This technique, especially in Ottoman Turkish is no more used today and that's why no developer would put efford to train any AI for transliterating it properly. Therefore, Chat GPT would mostlikely try to read the words from right to left, while ignoring the fact that music was written from left to right along with each word. The only method for people who can't read the persian-turkish modified arabic alphabet is by simply reading the french style latin transliteration of the words and figuring out what modern transcription would match with the modern turkified latin alphabet. Example : "Erzindjanda bir couche var" - "Erzincan'da bir kuş var". Knowing how french pronounciation worls would be most helpful for this. "dj" = c in modern turkish equals "j" in english ch= ş in modern turkish equals "sh" in english, sometimes the german version is used as "sch" because there is no "sh" sound in french, while turkish has one, so the german version is sometimes used too Example : Pascha = Paşa, or french : Pacha = Paşa tch= ç ou = u u = ü c or k = k y = "i" sometimes "ı" usually by endings Eu = "ö" sometimes "ü" Within words : gui = ğ Note: modern turkish also started replacing endings with a "b" into "p" and "d" into "t". So words like "Kitab" are nowdays written as "Kitap". Example : Arab Mehmed = Arap Mehmet - Double consonants for [B]short [/B]vocals like "Effendi" during Ottoman times. Modern turkish uses double consonants for hard pronounciation as the italian language does. Pervously : Effendi = now: Efendi, as the "e" is pronounced short. Note that the Ending = "e" is like a suffix with no pronounciation in french, which would mean that it will be not be transcribed into modern turkish, example: "Marche" = Marş Best wishes [/QUOTE]
Alıntı ekle...
Kullanıcı Doğrulaması
Gönder
Ana Sayfa
DîvânMakam
General Discussion
Osmanlıca Lyrics Translation
Üst
Alt