Bestekâr
Bimen Şen (Dergazaryan)
Güfte Sâhibi
Belirsiz
Makam
Şehnaz
Form
Şarkı
Usûl
Sengin Semai
Kaynak
İSAM - Cüneyd Kosal Türk Musikisi Arşivi, Sanat Müziği Notaları, Mustafa Eren Güzel

Makam

DîvânMakam Robotu
Mesajlar
45071
Tepki Puanı
488
Eser:
Hüsn ü anın pek beğendim işvebaz

Bestekâr:
Bimen Şen - Dergazaryan

Güfte Sâhibi:
Belirsiz

Makam:

Form:
Şarkı

Usûl:

Güfte:
Hüsn ü ânın pek beğendim işve-bâz
Cismi mümtaz pek de dil-bâz dil-nüvâz
Etdi gönül hâk-i pâye keşf-i râz
Vuslatındır bu derdime çâre-sâz
Zamanıdır gel âgûşe etme nâz
Hak yaratmış sîne-i billûru şâz
Gerdeninde hâlinin emsâli az
Âşıkındır eyleyen arz-ı niyâz
Kıl terahhum zümre-i uşşâka bâz
Zamanıdır gel âgûşe etme nâz

Kaynak:
Mustafa Eren Güzel | v2

Diğer Bilgiler:
Arşiv No: 6517 -
v2 | Bimen Şen Külliyatı’nın 2. cüzünün 56. sayfasındaki eski yazı matbu bir notadan yazılmıştır.
v3 | Notlar: Defterin başında "Ziya Akyiğit'ten aldım 9.10.1971" notu vardır. Diğer Bilgiler: D-12/92 s.95
 

Bütün Ekli Dosyaları İndir

Moderatörün son düzenlenenleri:
Mesajlar
1550
Tepki Puanı
1974
Eserin notasını yazdım, güftesini de şöyle okuyabildim, teyit edebilir misiniz?

Hüsn-ü ânın pek beğendim işve-bâz
Cismi mümtaz pek de dilbâz dilnüvâz
Etti gönül hâki pâye keşfirâz
Vuslatındır bu gönlüme çâresâz
Zamanıdır gül âgûşe-i etme nâz
 
Mesajlar
1192
Tepki Puanı
1776
Yaş
33
Azizim çeviri yaparken mantığı elden bırakmayalım 😉 “Zamanıdır gül âgûşe-i etme
nâz” Sevgilisini kucağına çağırırken gül demez gel der. “âgûşe-i etme” diye bir şey olabilir mi? Terkip böyle kurulmaz takdir edersiniz ki 😊 Yine de nota üzerinde soldan sağa güfte okumak bir marifet, bunu iyi biliyorum. 👍🏻
 
Mesajlar
1550
Tepki Puanı
1974
Azizim çeviri yaparken mantığı elden bırakmayalım 😉 “Zamanıdır gül âgûşe-i etme
nâz” Sevgilisini kucağına çağırırken gül demez gel der. “âgûşe-i etme” diye bir şey olabilir mi? Terkip böyle kurulmaz takdir edersiniz ki 😊 Yine de nota üzerinde soldan sağa güfte okumak bir marifet, bunu iyi biliyorum. 👍🏻
Hocam anlamını pek düşünmeden yazdım, bir dahaki sefere daha dikkatli olacağım :)
 
Mesajlar
1550
Tepki Puanı
1974
Eserin Bimen Şen Külliyatı'ndaki diğer güftesini buldum, notayı paylaşmadan önce bu güfteyi de eklemek isterim, çevirebilecek var mıdır? :)
1588858509895.png
 
Mesajlar
1550
Tepki Puanı
1974
Bu eserin de güftesi bu durumda şöyle oluyor:

Hüsn ü ânın pek beğendim işve-bâz
Cismi mümtaz pek de dil-bâz dil-nüvâz
Etdi gönül hâk-i pâye keşf-i râz
Vuslatındır bu derdime çâre/sâz
Zamanıdır gel âgûşe etme nâz
Hak yaratmış sîne-i billûru şâz
Gerdeninde hâlinin emsâli az
Âşıkındır eyleyen arz-ı niyâz
Kıl terahhum zümre-i uşşâka bâz
Zamanıdır gel âgûşe etme nâz

Altı çizili olan yer yanlış mı yazıldı bilerek mi yapıldı hocam? @Mahzen-i Esrâr-ı Mûsikî
 
Mesajlar
1550
Tepki Puanı
1974
Güftede bozukluk var ama anlayamıyorum sebebini. Birinci bendin vezni bozuk ya da vezni olmayan, bir kısmı vezne uyan bir güfte. İkinci bendi nereden aldınız?
Şu an sitede bulunan notanın orijinalinde 3 sayfa mevcut ve 3. sayfada eserin iki güftesi var. Bunları da Atatürk Kitaplığı'nda Bimen Şen Külliyatı'nda buldum. Güfte konusunda ise zaten çeviren arkadaş da güftenin biraz problemli olduğunu, zihaflar bulunduğunu söyledi. Bir de "Bir de aguş kalın sıradan geliyor aguşe değil aguşa olur" diye ekledi, belirtmek isterim :)

resim.jpeg
 
Üst Alt