Ana Sayfa
Yeni Mesajlar
Forumlarda Ara
Eser (Nota) Arşivi
Yeni Mesajlar
Kayıt Arşivi
Yeni Mesajlar
Köşe Yazıları
Yeni yazılar
Yeni yorumlar
Yazı dizisi
Yazıları ara
Ansiklopedi
Yeni maddeler
Yeni yorumlar
Yeni puanlamalar
Ansiklopedi'de ara
Bizimle Paylaşın!
Giriş Yap
Kayıt Ol
Türkçe (TR)
Dil Seçici
English (US)
Türkçe (TR)
Neler Yeni
Ara
Ara
Sadece başlıkları ara
Kullanıcı:
Yeni Mesajlar
Menü
Giriş Yap
Kayıt Ol
Install the app
Yükle
Eser (Nota) Arşivi
Eser (Nota) Arşivi
Bulanlar Vaslın İmkanın - Mehmet Efendi (Balıkçı-hafız) - Büzürg
JavaScript devre dışı. Daha iyi bir deneyim için, önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz..
Tarayıcınızı güncellemeli veya
alternatif bir tarayıcı
kullanmalısınız.
Konuya cevap cer
Mesaj
<blockquote data-quote="nihavend" data-source="post: 73392" data-attributes="member: 95"><p>İkinci mısra "bende-i fermanım" değil, "bende-i fermanın".</p><p></p><p>Üçüncü mısra "benim gel lutfu şayanım" değil, "benim gel lutfa şayanın". "Senin lütfuna şayan olan benim" gibi bir manada. Gerçi "benim gel" kısmı nota altından okunmuyor. Yani ben okuyamadım. O noktada Latin alfabesine aktaran kişiye itimat ediyoruz.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="nihavend, post: 73392, member: 95"] İkinci mısra "bende-i fermanım" değil, "bende-i fermanın". Üçüncü mısra "benim gel lutfu şayanım" değil, "benim gel lutfa şayanın". "Senin lütfuna şayan olan benim" gibi bir manada. Gerçi "benim gel" kısmı nota altından okunmuyor. Yani ben okuyamadım. O noktada Latin alfabesine aktaran kişiye itimat ediyoruz. [/QUOTE]
Alıntı ekle...
Kullanıcı Doğrulaması
Gönder
Eser (Nota) Arşivi
Eser (Nota) Arşivi
Bulanlar Vaslın İmkanın - Mehmet Efendi (Balıkçı-hafız) - Büzürg
Üst
Alt